WHAT IS DUBBING?
Dubbing, Mixing or Recording is a Post production process, used in film making and video production, in which additional language recordings are mixed with original production sound to create the finished soundtrack.
There are a number of stages in this process Script adaption, Casting, Directing, Recording and Mixing. Anand Studios provides a nonstop complete, post production service to clients in film and TV Production and Distribution.
Anand Studios excellence based on 3 Simple Principles. PASSION, PRECISION, PROFESSIONALISM.
The original source audio is replaced with another language, Matched succinctly with speakers mouth movement word choice is extremely important, in this case as the adapter must find words that fit with movements of the actors mouth while maintaining the meaning of the original script, Lip-sync is widely used for all Dubbed Movies / Web series / Worldwide.
Voice over dubbing is used to add narration over the original content, regardless of the speaker’s mouth movement. Voiceover is used predominantly for reality / lifestyle and unscripted content, documentation, corporate and instructional videos. This type of dubbing may also be mixed so that, the original audio can still be heard underneath the newly recorded audio.
Our Dubbing services cater’s to all segments of visual communication be a Movies / Web Series / Animation / Short Films / Corporate / Training / YouTube / Kids Videos / Education Videos / Audio Books / e-Learning / Podcasts. We understand that only human translations & voice over can always gives you the original feel & style, based on the Geographical location and culture, which no translation software can provide.
ANAND STUDIOS EXPERTISE
We at Anand Studios understand the importance of time constraint and originality of the content, Delivery of the original meaning of the message within the prescribed time frame is an art and we are express in the field are rates and quality services at the best in the market.
Capturing the context, and emotion of source material and creating the same experience in different languages, using native speaker’s / We adapt the script to best match, lip-sync movements.
Casting is another article task in maintain character, integrity across global markets by matching local voices to original actors, Anand Studios regularly recruits new talent to ensure the most diverse collection, of voices support by directors, to get the perfect match for contact, and character.
Subtitling services have become one of the most essential part of any media production. We understand the message while not losing the original meaning of the message. We also keep in mind to meet the parameters of the subtitles, taking into account things such as reading speed, characters per line limits, timing and positioning and by using the appropriate dialect and relevant idioms, it our duty to ensure that, the message, film or documentary subtitle will reach the target audience in a proper manner without losing its purpose.